Vaiwatt ブログ

2020年7月25日土曜日

東京オリンピック、池江璃花子さんからの "歴史的メッセージ" (English translation)

それでも、Vaiwattは『オリンピックがあります様に!』と願う。池江さんが、いるから! 今、この国 日本、が必要だと思うから。
Please read "Historical Message (Hope)" by Tokyo Olympics players "Rikako Ikee".
⼀年後へ。⼀歩進む。〜+1(プラスワン)メッセージ〜 TOKYO2020
➡︎ https://youtu.be/tVbA2xTxkSM

本当なら明日の今頃、この国立競技場ではTOKYO2020の開会式が華やかに行われているはずでした。私もこの大会に出るのが夢でした。
To tell the truth, at this time tomorrow, the opening ceremony of TOKYO2020 would have been brilliantly held at this national stadium. I also dreamed of going to this tournament.

オリンピックやパラリンピックはアスリートにとって、特別なものです。その大きな目標が目の前から突然消えてしまったことは、アスリート達にとって、言葉にできないほどの喪失感だったと思います。
The Olympics and Paralympics are special for athletes. I think that it was a sense of loss for athletes that the big goal suddenly disappeared in front of me.

私も、白血病という大きな病気をしたから、よく分かります。
I understand well because I had a big illness called leukemia.
>>

<つづき>


思っていた未来が、一夜にして別世界のように変わる。それは、とてもきつい経験でした。
そんな中でも、救いになったのはお医者さん、看護師さんなど、たくさんの医療従事者の方に、支えていただいたことです。

身近で見ていていかに大変なお仕事をされているのか、実感しました。
しかも今は、コロナという新たな敵とも戦っている。
本当に感謝しかありません。ありがとうございます。

The expected future changes like a different world overnight. It was a very tough experience. Despite that, I was saved by the support of many medical professionals such as doctors and nurses.
I was able to realize how hard it was to work by watching it. Moreover, I am also fighting a new enemy, Corona.
Thank you very much. Thank you very much.

2020年という、特別な年を経験したことで、スポーツが、決してアスリートだけで出来るものではない、ということを学びました。
さまざまな人の支えの上に、スポーツは存在する。本当に、そう思います。

今から1年後。オリンピックやパラリンピックができる世界になっていたら、どんなに素敵だろうと思います。
今は、一喜一憂することも多い毎日ですが、一日でも早く、平和な日常が戻ってきてほしいと、心から願っています。

By experiencing a special year of 2020, I learned that sports can never be done only by athletes. Sports exist on the support of various people. I really think so.
1 year from now. I think how wonderful it would be if the world could host the Olympics and Paralympics.
Nowadays, there are many things that make me happy, but I sincerely hope that a peaceful everyday life will come back as soon as possible.

スポーツは、人に勇気や、絆をくれるものだと思います。
私も闘病中、仲間のアスリートの頑張りにたくさんの力をもらいました。今だって、そうです。
練習でみんなに追いつけない。悔しい。そういう思いも含めて、前に進む力になっています。

I think sports give people courage and bond. During my fight against illness, I got a lot of help from the efforts of fellow athletes. Even now.
I cannot catch up with everyone in practice. I'm disappointed. Including such thoughts, it is the power to move forward.


TOKYO2020
今日、ここから始まる1年を単なる1年の延期ではなく、「プラス1」と考える。
それはとても、未来志向で前向きな考え方だと思いました。

もちろん、世の中がこんな大変な時期に、スポーツの話をすること自体、否定的な声があることもよく分かります。

Today, I think that the year starting from here is not just a postponement of one year, but a "plus one".  I thought it was a very future-oriented and positive way of thinking.
Of course, it's easy to understand that talking about sports itself has a negative voice in such a difficult time.

ただ、一方で思うのは、逆境から這い上がっていく時には、どうしても、希望の力が必要だということです。
希望が、遠くに輝いているからこそ、どんなにつらくても、前を向いて頑張れる。

However, on the other hand, what I think is that the power of hope is absolutely necessary when climbing up from adversity.
Because hope shines in the distance, no matter how difficult it may be, you can look forward and do your best.

私の場合、もう一度プールに戻りたい。その一心でつらい治療を乗り越えることができました。
世界中のアスリートと、そのアスリートから勇気をもらっているすべての人のために。
1年後の今日、この場所で希望の炎が輝いていて欲しいと思います。

In my case, I want to go back to the pool again. With that in mind, I was able to overcome the painful treatment.
For athletes around the world and everyone who takes the courage from them. 
1 year later today, I hope that the flame of hope shines in this place.

競泳選手 池江璃花子
本日は、ありがとうございました
Swimming athlete - Rikako Ikee
Thank you for today.




五輪は無いという声が多い。
・・・そうかもね!?

それでも、Vaiwattは『オリンピックがあります様に』と願う。

池江さんが、いるから!
今、この国、日本NIPPON
夢が必要だと思うから。

2000年生まれの彼女の声を聞いてください。
池江さん、ありがとう。



KEN and TAMA
『只今、New Album 制作中😊✊』




NEO TOKIO - Shinjuku Tokyo Tourism


Vaiwatt Online Shopping, START!!
メルカリ販売はじまりました
CD・Goods | VaiT Mercari Page

 WEB for...
English  ▶Russian  ▶Italiano

-MENU-
 News
 Schedule
 Photo Gallery ※new
 Biography ※new
.
-Download distribution-
.
-Contact-
vaiwatt2013@gmail.com

0 件のコメント:

コメントを投稿